Ключевое слово: «китайская аудитория»

Дишкант Е. В., Го К. СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ УСТНОЙ СВЯЗНОЙ РЕЧИ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВ ПРИ ИЗУЧЕНИИ СКАЗКИ «КАША ИЗ ТОПОРА» // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2021. – . – URL: http://e-koncept.ru/2021/0.htm
В статье рассмотрено изучение русской народной сказки в китайской аудитории. Бытовые сказки позволяют познакомить студентов с реалиями русской действительности, народным бытом, особенностями русского характера. Представлен урок по развитию устной связной речи китайских студентов, владеющих русским языком на уровне В1. Разработан адаптированный текст сказки «Каша из топора», дан перевод новых слов на китайский язык, предложены вопросы и задания. Результатом проведенной работы является расширение лексического запаса, совершенствование умения пересказа, формирование культуроведческой компетенции студентов-иностранцев.
Цао С. Лингводидактический потенциал словообразовательных моделей в публицистических текстах социально-экономической тематики (для китайской аудитории с уровнем владения русским языком B2) // Научно-методический электронный журнал «Концепт». – 2026. – № 6 (июнь). – С. 300–313. – URL: http://e-koncept.ru/2026/261157.htm
Полный текст статьи Читать онлайн
Актуальность исследования обусловлена необходимостью поиска эффективных способов формирования лексической компетенции и развития навыков понимания аутентичных текстов у обучающихся русскому языку как иностранному на уровне B2. В условиях высокой плотности производной лексики в публицистическом дискурсе особую значимость приобретает использование словообразовательных моделей как средства развития языковой догадки и автономного чтения. Несмотря на значительное количество исследований в области обучения словообразованию, специфика функционирования словообразовательных моделей в связном тексте и их системное дидактическое использование остаются недостаточно разработанными. Цель статьи – выявление и установление лингводидактического потенциала словообразовательных моделей в публицистических текстах социально-экономической тематики (для китайской аудитории с уровнем владения русским языком B2). Методологическую основу исследования составляют коммуникативно-деятельностный, когнитивный, текстоцентрический и функциональный подходы, позволяющие рассматривать словообразование как системный и когнитивно обусловленный механизм организации и усвоения лексики при работе с текстом. В качестве основного метода использован словообразовательный анализ аутентичных публицистических текстов с элементами сопоставительного анализа и методического моделирования. В результате выявлен устойчивый и структурно предсказуемый набор продуктивных словообразовательных моделей (суффиксальных, префиксальных, агентивных, аффиксоидных и семантических), характерных для текстов, посвященных трудовым отношениям. Установлено, что данные модели выполняют не только номинативную, но и интерпретационную функцию, формируя способы концептуализации социально-экономических явлений. На этой основе создана методическая модель работы с текстом, включающая поэтапную организацию учебной деятельности, гнездовой принцип представления лексики и систему заданий, направленных на развитие словообразовательного анализа и интерпретации значений. Теоретическая значимость работы связана с уточнением функций словообразовательных моделей как средства когнитивной переработки и систематизации лексики. Практическая ценность обусловлена возможностью применения предложенной методики в обучении РКИ на уровне B2, в том числе в китайской аудитории, для развития языковой догадки, расширения словарного запаса и формирования умений самостоятельной работы с аутентичными публицистическими текстами.