Keyword: «legal terminology»
The article is devoted to the analysis of linguocultural peculiarities of English-language terms in the sphere of financial law. Financial law, as a public branch of law, regulates public relations related to the accumulation, distribution and use of money for the fulfillment of public tasks. The article considers the historical development of financial law in English-speaking countries, from ancient trade practices to modern financial institutions. Special attention is paid to the cultural context influencing the formation and use of legal terminology, as well as to the challenges associated with the translation of English terms into Russian. Social norms, economic conditions, the impact of globalization and technological progress are taken into account. The author emphasizes the importance of a thorough understanding of specific vocabulary and context for effective communication in an international environment.
The article is devoted to the historical and legal analysis of the genesis and transformation of legal terminology in Russian law, identifying stable trends in this process. The study covers the key stages of the development of the terminological apparatus: from its archaic origins in Kievan Rus and the reception of Byzantine concepts to the large-scale Westernization under Peter I and systematization during the imperial period. The radical break of tradition in the Soviet era, accompanied by the ideologization of the legal language, and the contradictory trends of the modern stage, characterized by the reception of international concepts and the rehabilitation of pre-revolutionary vocabulary, are considered separately. It is proved that the transformation of terminology is determined by major socio-political transformations and is cyclical, between continuity and radical renewal. In conclusion, the necessity of systematic work on the unification and standardization of the modern legal language to ensure its stability and accuracy is substantiated.

Amaliya Kazaryan